Albert Andrew Forum

Posts written by Cinziamask

  1. .
    CITAZIONE
    La gita in FS e la corrispondenza dell'epilogo, sono l'equivalente nel manga del dopo rivelazione di essere prozio unito alla rivelazione di essere il Principe. Nel manga vediamo una Candy che passa del tempo sola con Albert, rivanno anche alla baita nel bosco, parlano, nuovamente sembrano una coppia. Candy fa una ghirlanda a forma di cuore che li avvolge... (Cinzia, hai il disegno?)

    Eccolo!
    8263C21E-29E0-4123-8598-6A25C105C5F4
  2. .
    Mi scuso se vado off topic ma per rispondere a Ross, personalmente non trovo incongruente parlare di verità narrativa in un'opera di fantasia, qui, per come la vedo io l'autrice, a dispetto dei fantomatici indizi, ha raccontato una storia con un inizio ed una fine ben precisa che però può calzare perfettamente tutti i personaggi e il loro ruolo nel racconto solo se rapportata ad un certo finale, non penso quindi che Nagita abbia lasciato aperte due strade di pari portata nella costruzione di FS.
    Le due "per così dire" storie possono avere pari dignità nell'immaginario dei fans perché lei ha fatto in modo di non frustrare un certo desiderio, ma non hanno eguale portata sul piano narrativo, tant'è che solo se Anohito è Albert, tutto torna e hanno senso: il ruolo del principe della collina, il perché il prozio sia un uomo giovane anziché un vecchio filantropo, perché Candy scelga di diventare infermiera, la ragione dietro l'amnesia di Albert, la convivenza alla Magnolia, il destino che da una parte unisce una coppia, mentre ne divide un'altra. Gli eventi del racconto hanno tutti una ragione ben precisa, non sono casuali.
    Anthony, Terence e Albert coesistono perfettamente in questo ordine ma se ci rifiutiamo di accettare il ruolo di Albert come amore finale, anche se possiamo farlo certo, impoveriamo il senso della storia nella sua complessità. So bene che chi vuole vedere Terence, non gliene importa nulla di tutto questo. Per chi Anohito è Terence, l'intero romanzo ruota solo intorno a Terence e Candy, e non può essere che così visto che effettivamente in questo caso il ruolo del principie si riduce a un niente e Albert stesso si trasforma in una figura vuota ed asessuata che non ha altro scopo se non quello di salvare Candy, mettendosi poi da parte affinché Terry diventi non solo il travolgente amore adolescenziale ma pure l'amore calmo e definitivo della maturità.
    Peccato però che di questo Terence, maturo, l'amore adulto insomma non ci sia traccia nel romanzo. Il Terry che ci appare è solo quello adolescente, è l'unico di cui facciamo esperienza, mentre la fase della convivenza pseudo-matrioniale di Candy, noi la vediamo solo rispetto ad Albert, proprio perché lui è più grande, è adulto e si rapporta a Candy in modo diverso dandoci quanto meno un' immagine di come possa essere per Candy sperimentare finalmente la serenità accanto ad un uomo che non ti fa passare il tormento ma con cui puoi vivere una vita di serena condivisione quale Nagita ha immaginato alla fine per la sua protagonista.
    Secondo me Nagita, pur restando fedele alla propria visione della storia così come l'aveva pensata e costruita, ha introdotto elementi che però non sono essenziali alla narrazione, se mancano la storia non ne viene inficiata. Sapere che muore Susanna, che ci sono i volumi di Shakespeare in libreria o il fiume Avon, è veramente essenziale per conoscere la storia di Candy? Non direi proprio, quindi quello che ci viene richiesto è di mettere da parte la narrazione, di immaginare che benché Candy si stia innamorando di Albert come descritto nell'epilogo, allo schioccare delle dita di Terry, lei cada ai suoi piedi, o peggio che la Candy che guarda sempre avanti e non aspetta che gli eventi le piovano addosso, abbia invece ibernato il suo cuore in attesa che Terence si liberi finalmente del fardello dell'invalida e si ripresenti alla sua porta.
    Terry è solo negli indizi ma è fuori dalla narrazione. Albert invece è a pieno titolo nella costruzione del racconto.
    Concordo con ciò che hanno detto le traduttrici, dare tutta questa importanza agli indizi come se dovessero essere quelli a guidarci anziché la storia è assurdo ma al tempo stesso comprendo che per poter trovare Terry devi aggrapparti ad essi., altrimenti non c'è. Non dovremmo guardare il dito ma la luna, dovremmo guardare al racconto non al singolo indizio. Poi…..guardate quello che volete :lol: :P
  3. .
    Terry, el hijo de un noble ilustre, y Candy, la huerfana que desconoce quienes son sus padres.
    Mas alla de sus origenes o de la educacion que se les ha dado, quizi, las almas de las personas pueden provenir del mismo lugar.

    Terry était le fils d'une famille illustre, tandis que Candy avait ete abandonnee et ne connaissant meme pas ses parents.
    Mais peut-etre existait-il une terre commune d'ou venaient les ames soeurs?Une terre commune ou i' origine sociale ou la facon dont on a ete eleve n'ont aucune importance.

    Terry, il figlio di un nobile, e Candy, l'orfana che non sa chi siano i suoi genitori.
    Indipendentemente dalle loro origini o dall'educazione che hanno ricevuto, forse, le anime delle persone possono provenire dallo stesso posto.

    Questo è il passaggio nelle tre traduzioni e pure nella versione originale:
    名門の貴族の息子のTerryと、 親が誰かもわからない捨て子だったキャンディーひとは
    生まれゃ育ちとは関係なく、 魂の故郷が同じことがあるのかもしれない

    E' una constatazione che le diversità sono spesso irrilevanti di fronte a ciò che invece accomuna due persone e che è più importante. Poi io credo che in questo Candy e Terry siano simili più di quanto appaia, in verità sono entrambi orfani! Mi ricordo che nell'anime lui dice una cosa interessante e anche divertente a Candy, nel castello in Scozia davanti ad Eleonor Baker, ossia: "tu non hai i genitori e io faccio finta di non averli". Di fatto Terry pur figlio di un aristocratico è sempre stato più solo ed abbandonato di quanto sia mai stata Candy che invece ringrazia continuamente la sua buona stella per averla condotta alla casa di Pony dove ha trovato due persone che l'hanno amata molto più di quanto i genitori naturali di Terry abbiano fatto con lui.
    Quella frase è importante in quella fase del romanzo, in cui si vuole raccontare come due persone come loro che vengono da due esperienze di vita, di educazione, di origini così agli antipodi abbiano potuto trovarsi ed innamorarsi perché le differenze tra loro non valgono quanto quello che li accomuna interiormente che è ciò che ha permesso loro di innamorarsi.
    Rimane però il fatto che nonostante tutto questo non sono fated, non sono cioè destinati a stare insieme e questo è un fatto molto chiaro in questa storia, poi ognuno può immaginare quello che vuole lo dice pure Nagita nella prefazione all'edizione Spagnola : siamo liberi di sognare quello che vogliamo, io credo che questa sia un po' la filosofia che ha guidato Nagita , lasciare intatto il sogno per coloro che vogliono leggere la loro versione della storia di Candy. Per un certo fandom Candy non avrà mai altro uomo all'infuori di Terry e Nagita tiene a dire, ribadendo che Candy e tutti i personaggi sono felici e che pure lei è felice, che per lei la cosa è ok ma questo non ha nulla a che vedere con la verità narrativa del romanzo che a mio parere può coincidere solo ed esclusivamente con chi è l'uomo di Candy (Anohito) o "mi amado" per Nagita ed in linea di principio tendo a concordare con l'idea che la fine sia scritta nell'inizio del romanzo.
  4. .
    Thank you for such a lovely greeting, dear @rabesque

    But I need to say that I am not, by no means, an expert. There are others like CandyTerry a Terryfan who is a true expert, a historian who managed an impressive repository of all things Candy Candy for the past twenty years. She is unfortunately is no longer active in the Candy fandom. I only hope that someday she will return, because with her departure we have lost a great deal of valuable information. But for now it is very unlikely.

    I now need to step away from CC and the negativity of the fanbase to focus on my health and my other projects for the time being. I'll keep an eye open but will not be engaging so much. Perhaps when things have calmed down I will re-open my site and tread the waters. Please continue the lively debates and conversations; I enjoy reading your wit and whimsical style. I also like the engaging and heartfelt comments from the members here. It is good that this site exercises respect for all views, even if this is an Albert forum. It gives me hope.
    Anne

    Grazie tante per un così bel saluto, cara @rabesque

    Ma devo dire che non sono affatto un' esperta. Ce ne sono altri come CandyTerry una fan di Terry che sono dei veri esperti, lei è una storica che ha gestito un impressionante archivio di tutto il materiale relativo a Candy Candy negli ultimi vent'anni. Purtroppo non è più attiva nel fandom di Candy. Spero solo che un giorno tornerà, perché con la sua partenza abbiamo perso molte informazioni preziose. Ma per ora è pittosto improbabile.

    Io stessa devo ora allontanarmi da CC e dalla negatività che viene dalla fandom per concentrarmi sulla mia salute e sugli altri miei progetti, almeno per il momento. Terrò gli occhi aperti ma non mi farò coinvolgere più di tanto. Forse quando le cose si saranno calmate riaprirò il mio sito. Per favore, continuate con i vivaci dibattiti e le conversazioni; Mi piace il tuo stile stravagante e pieno di arguzia. Mi piacciono anche i commenti coinvolgenti e sinceri dei membri qui. È positivo che questo sito consenta il ​​rispetto per tutte le opinioni, anche se si tratta di un forum pro Albert. Mi dà speranza.
    Anne

    Edited by Cinziamask - 25/5/2020, 21:06
  5. .
    Per quanto mi riguarda devo dire che è stato proprio voler far caso e porre attenzione al personaggio del Principe a farmi aprire gli occhi su questa storia. Ricordo quando guardavo l'anime ed ogni tre per due Candy parlava del suo principe, lo evocava spessissimo e non riuscivo a capirne il perché, in fondo lo aveva visto per pochissimi attimi, poi lui era sparito. Come aveva fatto a restarle tanto impresso e soprattutto perché se era così importante, quando finalmente lo rincontra, scoprendone l'identità non sembrava esserne più di tanto colpita? Si, dice di avere finalmente ritrovato il suo principe, come Archie ha Annie e Terry è tornato da Susanna, questo almeno nel doppiaggio originale, tuttavia, proprio perché il manga all'epoca dell'anime, non era ancora concluso e non si sapeva quindi con esattezza dove la storia stesse effettivamente andando e quanto il ruolo del principe o meglio di quell'incontro sulla collina in principio alla storia, fosse effettivamente indizio dell'esistenza di un terzo amore nella vita di Candy, tutto l'anime si era concentrato solo nel dare enfasi al secondo amore di lei, Terry, molto più comprensibile a delle preadolescenti che erano il target del cartone, ecco perché probabilmente poi quando Toei ha avuto il quadro completo ha dovuto raffazzonare un finale che probabilmente non si aspettava e l'entusiasmo di Candy per quell'incontro è stato in un certo senso smorzato, riducendolo a qualcosa di incomprensibile se paragonato al fervore di quel ricordo, a meno che non si vada poi a leggere il manga dove Candy invece corre in lacrime tra le braccia del giovane uomo che si è rivelato essere quel ragazzo incontrato tanti anni prima.
    Ma poi ad un certo punto mi sono resa conto leggendo Final Story dell'importanza del mistero del Principe perché è lui a dare il primo insegnamento a Candy sul non arrendersi e guardare la vita con il sorriso, perché piangere in fondo non ti serve, non è così che si superano le avversità, lo si può fare invece con l'ottimismo e forse è per essere fedele a quel motto che Candy, sicuramente coraggiosa ed ottimista di suo, cercherà sempre il bicchiere mezzo pieno e non si abbatterà mai. Quando dopo la morte di Anthony Candy torna con il cuore spezzato alla casa di Pony, ha veramente toccato il fondo di se stessa, la perdita di Anthony sappiamo che la perseguiterà per più di vent'anni eppure si tira su e lo fa per amore di quel principe, perchè ha fatto una promessa: Nell'aria c'era l'odore della neve. Mi sforzavo sempre di trattenere le lacrime. L'avevo promesso ad Anthony; dovevo continuare a sorridere. E l'avevo promesso anche al Principe della Collina. Anzi è lui il primo a cui l'ha promesso.
    Il principe entra in scena subito nel secondo capitolo che insieme al primo racconta dell'evento che ha segnato il cambiamento della vita di Candy, questo permette di fare un passo indietro, al prologo. Guardando il quadro di Slim la cui vista sulla casa di Pony è esattamente quella che hai postato tu Antheas, la casa di Pony come era in origine vista nella sua interezza (quindi anche nella parte posteriore) dall'alto della collina, Candy nel prologo trova l'aggancio per abbandonarsi al ricordo di quel giorno di primavera, lo splendido maggio fiorito riveste la collina di Pony con ranuncoli e trifoglio bianco .........Noi siamo li, io ed Annie quel giorno in cui la mia vita è cambiata completamente. Quel giorno in cui lei è stata adottata dalla famiglia Brighton....... e qui scatta il flashback!
    Beh un inizio così non può non avere un senso anche dopo e quando si arriverà alla fine di Final Story, quando Albert racconterà a Candy di quell'incontro, delle sue emozioni rispetto ad esso e lei racconterà a lui le proprie, si avrà la piena comprensione di quanto abbia significato per Candy scoprire chi era realmente quel ragazzo in kilt. Questo per dire che se l'impatto emotivo era inspiegabilmente azzerato nell'anime, maggiormente enfatizzato nel manga, mai come in CCFS esso trova la sua piena espressione, il suo senso, la sua importanza.
    Il principe condizionerà la vita di Candy in tanti modi diversi e in parte ne guiderà direttamente o indirettamente l'attrazione iniziale per entrambi gli altri due ragazzi della sua vita, quindi si Antheas i collegamenti tra Il principe ed Anthony ci sono eccome. Il parallelismo è senz'altro importante e se ne vorrai parlare, aspetterò con interesse di leggerti.

    Edited by Cinziamask - 24/5/2020, 19:36
  6. .
    Thank you October, my best greetings, I am fine, hope you’re well too❤️
    Anne
  7. .
    Pubblico qui un commento che Sweetpoupée aka Anne Elliot, mi ha chiesto di tradurre per lei. Anne a volte visita questo forum e a seguito di certi commenti voleva dire qualcosa in merito. Riporto le sue parole in inglese e a seguire la mia traduzione.

    I know many are accusing Albert of being a pervert and that he "groomed" Candy to be his lover, which is far from the truth. Do you really think Nagita would create such a character?
    Also, I don't think many understand that this kind of love, one that arises out of a benefactor/guardian situation was a lot more common in the past ( Daddy Long Legs, Jane Eyre... but also in many Japanese novels, like the classic Tales of Genji, from the 11th century) but in no way was it sordid. Ten year difference relationships are very common, even today. I know many couples with that difference.

    So che molti accusano Albert di essere un pervertito e di essersi “preso cura” di Candy per diventarne l’amante, cosa che è molto lontana dalla verità. Davvero pensate che Nagita avrebbe creato un simile personaggio? Inoltre, io non penso molti comprendano che questo tipo di amore, ossia quello che nasce dall’essere il benefattore/tutore di qualcuno era molto più comune nel passato (Papà Gamba Lunga, Jane Eyre…ed anche in romanzi Giapponesi come il classico i Racconti di Genji, dell’undicesimo secolo) ma in nessun modo era sordido. Una differenza di dieci anni in una relazione è molto comune, persino oggi. Conosco molte coppie con quella differenza d’età.

    Did Albert not say he preferred to see her as a grown woman, than to be mistaken for his younger sister? He saw Candy as a woman.
    He also fell in love with her when he had amnesia, while they were at Magnolia. That device was necessary for him to let go of his preconceived knowledge of her as a child. She was in her late teens/early 20's. he was in his late 20's.

    Albert non ha forse detto che preferirebbe vederla come una donna adulta, piuttosto che venga scambiata per la sua sorellina? Lui vede Candy come una donna.
    Si è innamorato di lei quando era amnesico, mentre vivevano alla Magnolia. Quello strumento narrativo era necessario affinché lui potesse abbandonare la sua preconcetta conoscenza di lei come bambina. Lei era nella sua tarda adolescenza/ primi vent’anni, all’epoca. Lui nei suoi tardi venti.


    I am not sure how the Italian version answered this, but the Japanese novel explained Albert's initial attraction/connection to Candy perfectly.
    When Albert saw Candy crying ( btw, he was not saying sexually suggestive things, some like to infer his saying that his comment that she was prettier when she smiled had dark motives, which is disgusting), he was captivated and mesmerized by a girl that was doing everything in her power to NOT CRY. He was taken in by how this young child was determined to control her emotions, when he himself had a hard time doing so ( his actions made Great Aunt react violently-- Nagita to the fact that Albert was quite shaken after Great Aunt Elroy’s outburst). He himself was grappling with his emotional control, and was touched by seeing Candy. Of course she cried freely when she was alone, upon the hill and Albert felt this instant connection, this great empathy as he can understand:

    Non so di preciso come la versione italiana ha risposto a questo, ma il romanzo Giapponese spiega alla perfezione l’iniziale attrazione/connessione di Albert per Candy.
    Quando Albert vede Candy piangere ( a proposito, non ha mai fatto alcun sensuale ammiccamento, alcuni per esempio attribuiscono al suo commento “che lei è più carina quando ride” oscuri motivi, il che è disgustoso) è affascinato ed ipnotizzato da una ragazzina che sta cercando di fare quanto in suo potere per NON PIANGERE. Era catturato da quanto questa bimbetta fosse determinata a controllare le proprie emozione, quando lui stesso faceva una gran fatica nel riuscirci ( le sue azioni fanno reagire la Prozia in modo violento - Nagita allude al fatto che Albert resti colpito dalla reazione della prozia Elroy). Lui stesso stava facendo i conti con il controllo delle proprie emozioni ed era molto colpito nel vedere Candy. Certamente lei ha pianto liberamente quando è rimasta da sola sulla collina e Albert ha provato questa immediata connessione e grande empatia perché poteva capirla:


    It was at that time I saw a little girl.
    She ran up the hill like a bullet, her mouth fixed in tight determination.
    I remember you, Candy.
    I could see that you were holding back your tears with all your might.
    You held on doggedly, until you reached the top of the hill... so that you could release your tears in private.
    I understood perfectly.
    That was the first time I heard someone crying with all her being, the sound so heartfelt and true. It was so raw and open.
    It struck me then, how you expressed yourself so freely.
    I was captivated and I called out to you.
    It was then I saw your sweet smile.


    Fu allora che vidi una bambina.
    Correva su per la collina come una pallottola, la sua bocca serrata in salda determinazione.
    Mi ricordo di te, Candy.
    Potevo vedere come trattenevi le lacrime con tutte le tue forze.
    Hai resistito ostinatamente, fino a quando non raggiungesti la cima della collina…in modo da poter lasciare andare le lacrime in privato.
    Capì tutto perfettamente.
    Quella fu la prima volta che udii qualcuno piangere con tutto il suo essere, quel suono così sincero e vero. Era schietto ed aperto.
    Mi colpì allora, come tu riuscissi ad esprimere te stessa tanto liberamente.
    Ne rimasi affascinato. E ti rivolsi la parola.
    Fu allora che vidi il tuo dolce sorriso.


    This is a beautiful story of love, and for those to deem it dirty reveals their viewpoint and their mind. Perhaps they have experienced trauma, or have depression to have such a negative view. But if it's just an ugly view, they do not deserve this beautiful story of love, positivity and resilience. It's sad that one is so jaded and can only see the sordid.

    Questa è una bellissima storia d’amore, coloro che la trovano sporca rivelano il loro punto di vista, il proprio pensiero. Forse hanno subito traumi o sono depressi, per avere una visione così negativa. Ma se è solo un brutto modo di vedere non meritano questa bella storia d’amore, positività e resilienza. E’ triste che qualcuno sia così cinico e possa vedere solo del sordido.

  8. .
    CITAZIONE (Ross* @ 22/5/2020, 13:58) 
    Cinzia sì, sono anche io d'accordo con l'opportunità di precisare questo aspetto del personaggio. Per quanto riguarda invece l'edizione spagnola, qualcuna la prenderà?

    Scusami Ross mi ero dimenticata di risponderti, si l’ho preso, ce l’ho in preordine, sono curiosa di leggere come sono state tradotte le parti più discusse. Confesso che non sono fluente in spagnolo ma un po’ che assomiglia molto all’italiano, senz'altro più del francese, un po’ perché spero di confrontarmi con amiche che lo comprendono meglio di me, spero di riuscire a farmi un’idea, tu invece?
  9. .
    Certamente Ross, ma il punto è proprio questo non si tratta e mi pare che siamo tutti d’accordo su questo, di un adolescente ammiccante ad una seienne, seicentesco o del 2000 che sia. Affermare il contrario significa lasciare a mio avviso passare un brutto messaggio oltre che sbagliato, perché le cose non stanno in quei termini. Si possono avere opinioni diverse e tutte legittime su chi sia Anohito ma che Albert appaia come un molestatore di ragazzine, permettimi, proprio no. ;)
    Per questo mi sono permessa di intervenire, inizialmente avevo anche pensato di lasciare correre poi invece ho pensato che fosse giusto dirlo. Grazie, un abbraccio anche a te!
  10. .
    Mi dispiace per te Lagadema e lo dico sinceramente perchè questa storia alla fine non ti piace, la giudichi senza nemmeno averla letta e con questo atteggiamento negativo e anche un po' permettimi da puritana del 600, non vai da nessuna parte, tra l'altro manchi anche un tantino di rispetto all'autrice perchè capisci bene che non è tanto Albert che è un personaggio di carta come Terence del resto (spero che per te sia chiaro, perchè da come parli sembra quasi che per te Terence esista veramente) ma comunque è l'autrice che insulti dandole della pervertita per avere osato immaginare amore tra Albert e Candy e concludo dicendo che be...questo è un forum dedicato ad Albert quindi, ok che non ci sono gli amministratori però insomma........
  11. .
    CITAZIONE
    ma a me pare esagerato accocchiare i narcisi ad albert

    Nessuno attribuisce i narcisi ad Albert, abbiamo solo osservato che la poesia che Nagita stessa ha detto averle ispirato i narcisi, sembra scritta pensando ad Albert: tu Lagadema, l'hai letta? Secondo me per Nagita i narcisi erano solo un mezzo per localizzare nel Regno Unito la vita della Candy adulta, poi la fandom terenciana se ne è appropriata e ora è il fiore di Terence, come ha anche detto l'editore di Arechi, che però secondo Ross non è attendibile quindi...
    CITAZIONE
    E manco le rose. Perchè banalmente rappresentano anthony.

    Mica tanto banalmente, le rose sono l'unico fiore che da sempre rappresenta questa storia e infatti è l'unico ad apparire nelle copertine sia della edizione Giapponese che Spagnola e rappresentano in primis Anthony ma più in generale tutti gli Ardlay, Rosemary le coltivava e nelle novelle Albert pianta personalmente a Lakewood le rose nel luogo dove Anthony è morto.
    CITAZIONE
    A me non solo non prende per nulla ma trovo anche disturbante - vi prego, scusatemi - l'idea che uno di sedici o diciassette anni venga colpito da una bambina di sei.

    Se la pensi così per carità è tuo diritto, ognuno ha i propri gusti, ma quando all'adolescente Albert rimane impressa la piccola Candy dal sorriso meraviglioso, lo pensa con tenerezza non c'è nulla di sordido o laido cosa cui credo tu alluda con l'uso della parola disturbante, non è vero?
    CITAZIONE
    Inoltre l'idea che uno debba cercare di trovare la luce nelle avversità mi pare una frase di una banalità e superficialità sconcertante, che fin da bambina mi ha sempre irritata.

    Anche qui non discuto dei tuoi gusti ma questo, che piaccia o no è il messaggio, questa è la storia di Nagita, una ricerca costante della luce anche quando la vita ti rema contro.
    CITAZIONE
    Inoltre se penso alla scozia non mi viene l'associazione spontanea con albert ma con terry. In scozia sboccia l'amore tra i due,

    Ehhh, lo che tutto ti fa pensare a Terry :lol:
    CITAZIONE
    albert sarebbe scozzese perchè ha un gonnellino.

    NO, semmai è il contrario porta il gonnellino perché è scozzese ;)

    Poi c'è la questione della differenza di età, che sembra essere insormontabile, ma anche questo è un preconcetto forse dovuto, come mi pare di capire ad una brutta esperienza che hai avuto con i tuoi genitori. Io non vedo nulla di così riprovevole nel fatto che Albert a 30 anni possa amare la ventenne Candy, comunque...

    CITAZIONE
    Perchè mi basta che l'autrice mi dica che ci sono 3 amori per capire che albert è anohito.

    Si Lagadema la questione dei tre amori è sempre la stessa e cito traducendo il passo riportato da Anne Elliot:

    Piuttosto che la convenzionale storia dell'orfana che va alla ricerca della propria madre, questa storia riguarda una ragazza che costantemente cerca di guardare davanti e dei tre amori della sua vita. Un fugace primo amore per Anthony, puro, aperto e gentile, il primo amore che come tale non ha eguali. Poi una violenta passione adolescenziale per Terry. Nonostante si amassero il loro era un amore destinato a concludersi. Ed Infine l'amore gentile e sereno per Albert.

    E per me Final story di questo parla, ancora oggi! Non ho notato stravolgimenti nella sostanza della storia narrata nel romanzo, rispetto al sunto sopra riportato.

    Edited by Cinziamask - 21/5/2020, 15:17
  12. .
    Cara Ross ti rispondo solo citando le parole di Nagita della post fazione: Devo però negare una cosa a voi lettori, e riguarda la questione del famoso lui di Candy. La mia intenzione è infatti sempre stata quella di mantenere una voluta ambiguità sull'argomento.
    E lo fa a quanto pare per due motivi il primo: Rivelare con chiarezza l'identità di questo lui richiederebbe la stesura di una lunghissima storia cosa che non si realizzerà mai. Il romanzo essendo nato per un manga ha trovato nel manga il limite narrativo che le ha impedito la scrittura del sequel, quindi non potendo raccontare la genesi dell'amore per Anohito non ne dice il nome, altrimenti ci sarebbe voluto un sequel.
    ll secondo motivo invece per cui non fa il nome: Credo che svelare questo particolare equivalga a rubare un sogno a voi lettori. Quindi se lo avesse detto avrebbe distrutto il sogno di qualcuno, "a quale sogno pensi si riferisca?"
    Ciò posto benché personalmente non condivida l'idea di una storia alternativa che abbia pari dignità narrativa della originaria storia, perché come ha osservato anche l'editore di Arechi, la struttura del romanzo va in una direzione ben precisa con un co protagonista che non può essere che colui che entra in scena subito al cap 2 non un personaggio che compare solo nella seconda parte del romanzo, ma a parte questo comprendo lo sforzo fatto per fornire al lettore anche un'altra chiave di lettura che segua le sue personali preferenze, tuttavia ti faccio questa domanda, secondo te e al di là di tutto Nagita ha anche lei un Anohito in mente oppure no e se si chi è Anohito per Nagita? Perchè vedi, per me conta solo questo.
    Per il resto condivido il tuo pensiero e sono anch'io molto contenta che questo forum permetta diversamente da altri un'educata, libera esposizione delle proprie idee senza prevaricare nessuno e sempre nel rispetto del pensiero altrui.
  13. .
    Beh sai, non pensavo ma l'ho tenuto dentro un armadietto chiuso e quando sono andata ad aprirlo si avvertiva un odore particolare misto a quello della stampa nuova, quindi direi di si alla fine profumava, ovviamente dopo un anno non si sente più molto ;)
  14. .
    Infatti, la verità la conosce solo Nagita! Ha detto immagina e io ho provato a farlo 😉 Per me c’è una correlazione tra la vendita e il fatto che si siano trasferirti altrove (UK)!
    E a proposito.....pure io possiedo la copia autografata! È stato un bellissimo regalo che ho tanto apprezzato❤️

    683071E8-921E-4309-84DB-BACC96D88286
  15. .
    Mancano tanti pezzi del puzzle ma sono convinta che c’è una spiegazione a tutto in quelle 2000 pagine 😉
    Si, anch’io vorrei tanto sapere come sono andate le cose 😊
46 replies since 1/4/2017
.